1月29日至2月2日,南非旅游局在北京、上海、成都三大城市举办了媒体路演活动,为2018年度市场推广日程拉开序幕。路演活动正值中南两国建立外交关系20周年,以及南非之父纳尔逊·曼德拉诞辰100周年纪念,因而显得格外具有意义。

 

South African Tourism launched a 2018 calendar of promotions encouraging Chinese visitors, with a media roadshow to three key China cities from the 29 January - 02 February 2018. The roadshows additionally highlighted 2018 as the milestone 20th anniversary of diplomatic relations between South Africa and China, as well as the centennial anniversary of the life and legacy of the ‘father of modern South Africa’, Nelson Mandela.


640.webp.jpg


此次路演活动不仅吸引了80多家行业重磅媒体参加,更有来自南非驻华大使馆及品牌南非的高层代表隆重出席,共同见证南非旅游局揭晓最新的市场推广举措、行业活动和媒体考察团计划。

 

Key tourism marketing, trade and media initiatives were unveiled at Intercontinental Sanlitun, Beijing, where over 80 key media titles as well as dignitaries from the South African Embassy in Beijing and Brand South Africa attended the press conference.

640.webp (1).jpg

640.webp.jpg


除了南非旅游局全新推出的品牌故事短片——“南非传统婚纱设计师Bheki的南非灵感之旅”,中粮名庄荟带来的南非堡森道酒庄葡萄酒、颇具特色的南非产品“国宝茶”、“芦荟胶”等,亦在活动中闪亮登场,颇为吸引人们的目光。因品质卓越而闻名世界的南非草饲牛肉,现已可在三里屯通盈中心洲际酒店“恰”餐厅及酒廊品尝,感兴趣的朋友不妨前来一试。

 

South African Tourism also announced the launch of their new global brand film, bringing to life a vibrantly inspiring story of Bheki the Mbhaco Maker for audiences in China and around the world. South African specialities, such as Rooibos Tea and Aloe Gel were also showcased at the event. South African beef now available in the famous “Char” restaurant in the Intercontinental Hotel in Sanlitun, Come and try grass fed South African beef known all over the world as Top Quality beef.

640.webp.jpg

▲南非驻华大使馆全权公使包博森(Debora Balatseng)女士

Ms. Debora Balatseng, Minister Plenipotentiary, South African Embassy


南非旅游局亚太区总裁白文博先生表示:“今年的活动迎来了很多重要嘉宾和媒体朋友,南非旅游局很高兴与在场嘉宾分享我们今年的市场推广计划,我们将重点推广南非作为彩虹之国的独特魅力和精彩体验,从而吸引更多中国游客前往南非。”

 

“The turnout was spectacular this year and South African Tourism is excited to share the Rainbow Nation’s robust calendar of events underlining the unique and compelling ‘bucket list’ of experiences and attractions we offer to China’s continuously growing tourism market,” said South African Tourism’s Asia-Pacific President Mr. Bradley Brouwer.

640.webp (1).jpg

640.webp.jpg


为了促进南非与中国的投资和旅游业发展,南非旅游局还与南非标准银行和中国工商银行联手推出“爱购南非”消费优惠活动,涵盖两国旅游、酒店、生活方式领域的诸多商户,令游客可以轻松畅快尽享超值消费和特惠礼遇。

 

To cement trade ties, boost investment flows and encourage tourism between South Africa and China, Standard Bank and the Industrial Commercial Bank of China (ICBC) have launched the I Go South Africa loyalty programme in partnership with South African Tourism, offering a range of discounts and special offers from South African and Chinese merchants across travel, hospitality and lifestyle sectors. 

640.webp (3).jpg

▲南非旅游局亚太区总裁白文博(Bradley Brouwer)先生发表讲话

Mr. Bradley Brouwer, Asia-Pacific President of South African Tourism


640.webp (4).jpg

▲品牌南非中国区首席代表(代理)Tshepiso Malele 先生

Mr. Tshepiso Malele, Acting Country Head of Brand South Africa China

640.webp (5).jpg


随着北京、上海、成都三站媒体路演活动的圆满落幕,更为精彩纷呈的2018年正要开始。高效便捷的签证申请、前所未有的航空便利以及人民币的汇率优势让南非比以往更具吸引力和消费竞争力,是中国游客全年享受明媚阳光、领略纯正文化风情和精彩探险体验的理想目的地。

 

With increasing accessibility and affordability, South Africa continues to rise as a growing destination of choice for Chinese travelers seeking year round sunshine, authentic cultural experiences, and jaw-dropping adventures.


640.webp (6).jpg

2018年,“彩虹之国”南非期待你们的到来!

Welcome to the Rainbow Nation in 2018!